WEBVTT

00:00:32.115 --> 00:00:37.663
<i>When I was ten, my parents took me</i>
<i>to see a movie called 'La Strada'...</i>

00:00:38.622 --> 00:00:41.250
<i>...by a director named Fellini.</i>

00:00:41.875 --> 00:00:47.464
<i>It was about poor street performers,</i>
<i>depressing, and in black-and-white.</i>

00:00:47.548 --> 00:00:49.925
<i>I couldn't see the point.</i>

00:00:51.134 --> 00:00:53.804
We should've seen the Disney!

00:00:54.346 --> 00:00:55.597
Sorry!

00:00:56.807 --> 00:00:59.726
Just let me get by here.

00:01:14.658 --> 00:01:16.118
Bye!

00:01:30.632 --> 00:01:33.886
<i>At 20, I was in university.</i>

00:01:39.766 --> 00:01:44.479
<i>I was searching for something</i>
<i>to dedicate my life to.</i>

00:01:53.280 --> 00:01:57.659
<i>But my student days</i>
<i>were flying by too fast.</i>

00:02:11.882 --> 00:02:14.635
The lecture was cancelled!

00:02:14.718 --> 00:02:16.094
Didn't you hear?

00:02:16.178 --> 00:02:17.262
No.

00:02:17.346 --> 00:02:19.306
She blew the interview.

00:02:20.891 --> 00:02:24.895
<i>Everyone was starting out</i>
<i>job-hunting.</i>

00:02:27.898 --> 00:02:33.362
<i>I had no idea of</i>
<i>what I wanted to do.</i>

00:02:42.538 --> 00:02:46.458
There'll be things you don't like
about any job.

00:02:46.542 --> 00:02:48.502
But if you like it...

00:02:48.585 --> 00:02:50.170
Stay here tonight.

00:02:51.338 --> 00:02:52.965
I was planning to.

00:02:53.966 --> 00:02:59.179
<i>Cousin Michiko lived alone.</i>
<i>She'd come to Tokyo for school.</i>

00:02:59.263 --> 00:03:01.265
You go with the flow.

00:03:04.434 --> 00:03:05.978
Whereas Noriko...

00:03:06.061 --> 00:03:07.187
What?

00:03:09.022 --> 00:03:10.983
You analyze too much.

00:03:11.066 --> 00:03:12.401
Shut up.

00:03:15.404 --> 00:03:19.241
<i>With Michiko,</i>
<i>everything seemed clear-cut.</i>

00:03:21.952 --> 00:03:28.333
<i>But people said I was dull,</i>
<i>too analytical, a plodder.</i>

00:03:28.417 --> 00:03:29.585
You know...

00:03:29.668 --> 00:03:32.671
...she's really something.

00:03:32.754 --> 00:03:36.049
Mrs Takeda. No one bows like her.

00:03:36.133 --> 00:03:39.178
Mrs Takeda bows differently?

00:03:39.261 --> 00:03:43.640
It's a regular bow,
but it's different somehow.

00:03:43.724 --> 00:03:47.227
'My name is Takeda.'
Just the way she said that and bowed.

00:03:47.311 --> 00:03:49.354
It was beautiful.

00:03:49.438 --> 00:03:50.898
Huh?

00:03:50.981 --> 00:03:53.108
I'm told she teaches Tea.

00:03:53.192 --> 00:03:54.359
You didn't know?

00:03:54.443 --> 00:03:55.777
No.

00:03:55.861 --> 00:03:59.364
She's been doing it for years.
All alone in that big house.

00:04:01.783 --> 00:04:04.536
Why don't you study Tea?

00:04:04.620 --> 00:04:05.621
Why?

00:04:05.704 --> 00:04:07.372
Why not?

00:04:07.456 --> 00:04:10.042
I'd prefer flamenco or Italian.

00:04:10.125 --> 00:04:11.043
Great idea!

00:04:11.126 --> 00:04:12.085
I'd like to.

00:04:12.586 --> 00:04:15.672
Then do it! It's a fine thing.

00:04:16.215 --> 00:04:19.009
Every girl used to
before she got married.

00:04:19.092 --> 00:04:20.677
So why not?

00:04:20.761 --> 00:04:24.097
Michiko's going to.

00:04:25.516 --> 00:04:27.434
Come with me, Noriko.

00:04:31.855 --> 00:04:34.566
What a klutz!

00:04:34.650 --> 00:04:37.569
<i>Yes, they called me a klutz, too.</i>

00:04:38.654 --> 00:04:40.155
<i>I hated it.</i>

00:04:43.575 --> 00:04:46.662
<i>Anyway, now I was going to study Tea.</i>

00:04:48.163 --> 00:04:49.957
<i>It was spring.</i>

00:04:54.837 --> 00:04:56.421
Around here, right?

00:05:04.471 --> 00:05:05.848
Let's see...

00:05:08.517 --> 00:05:09.518
This way.

00:05:10.853 --> 00:05:11.937
That way.

00:05:33.667 --> 00:05:35.711
There it is.

00:05:42.718 --> 00:05:45.929
<i>Takeda</i>

00:05:50.934 --> 00:05:52.561
I'm nervous.

00:05:55.230 --> 00:05:56.565
Hello!

00:05:57.941 --> 00:05:59.193
Hello.

00:06:14.082 --> 00:06:16.668
Oh, hello.

00:06:16.752 --> 00:06:18.629
Please come in.

00:06:19.254 --> 00:06:24.510
The other students
come on Wednesdays...

00:06:24.593 --> 00:06:27.387
You're all right?

00:06:27.471 --> 00:06:31.308
But you're students,
so we'll do Saturdays. Come in.

00:06:31.391 --> 00:06:32.768
Thank you.

00:06:38.982 --> 00:06:41.401
Just wait here, will you?

00:06:53.038 --> 00:06:54.206
Wow.

00:06:54.289 --> 00:06:55.582
It's huge.

00:07:05.217 --> 00:07:06.593
Noriko...

00:07:08.554 --> 00:07:10.138
What does that say?

00:07:13.433 --> 00:07:14.685
I don't know.

00:07:17.187 --> 00:07:21.483
'Every day a good day,' it says.

00:07:39.001 --> 00:07:43.213
Haru Kuroki

00:07:46.008 --> 00:07:50.387
Kilin Kiki

00:07:55.100 --> 00:07:59.563
Mikako Tabe

00:08:02.065 --> 00:08:06.486
<i>Original Story</i>
Noriko Morishita

00:08:11.074 --> 00:08:17.372
<i>Written & Directed by</i>
Tatsushi Omori

00:08:20.834 --> 00:08:27.841
<i>EVERY DAY A GOOD DAY</i>

00:08:37.309 --> 00:08:39.478
All right...

00:08:39.561 --> 00:08:44.566
'A balmy breeze comes from the south,'
the wall hanging says.

00:08:45.234 --> 00:08:50.989
The spring breeze blows in
two nice young ladies.

00:08:51.073 --> 00:08:52.741
It's perfect.

00:08:53.242 --> 00:08:55.536
Now, this silk cloth...

00:08:55.619 --> 00:08:57.579
...is the napkin.

00:08:58.205 --> 00:09:02.793
If you don't fold it properly
it won't unfold the right way...

00:09:02.876 --> 00:09:05.879
...so remember this.

00:09:05.963 --> 00:09:07.631
Take the unstitched side...

00:09:07.714 --> 00:09:11.134
...not the stitched sides,
and put it on the right.

00:09:11.844 --> 00:09:12.928
Good.

00:09:13.595 --> 00:09:16.765
Now from the left,
you fold it over.

00:09:18.475 --> 00:09:20.435
Then bottom to top.

00:09:21.562 --> 00:09:22.771
That's right.

00:09:22.855 --> 00:09:23.981
Pick it up...

00:09:24.064 --> 00:09:25.899
...fold again.

00:09:25.983 --> 00:09:28.569
With your right hand, like this...

00:09:28.652 --> 00:09:31.446
...take it and put it
into your kimono.

00:09:32.573 --> 00:09:34.616
Pretend you were wearing one.

00:09:37.119 --> 00:09:40.289
Now take it out again.

00:09:41.415 --> 00:09:42.416
Open it...

00:09:42.499 --> 00:09:45.878
...and lift it by this corner.

00:09:47.379 --> 00:09:50.674
Now bring the two corners
together.

00:09:50.757 --> 00:09:52.342
Yes, like that.

00:09:52.926 --> 00:09:54.928
And hook it in your sash.

00:09:55.012 --> 00:09:57.556
Pretend you had one.

00:09:57.639 --> 00:10:02.311
All right? Now you fold it in half...

00:10:03.145 --> 00:10:07.399
...and in half once again,
and pull it out.

00:10:07.482 --> 00:10:11.069
Then take this triangle...

00:10:11.153 --> 00:10:12.654
Yes, let it drop.

00:10:14.489 --> 00:10:19.036
Hold it with your forefingers
and turn it sideways.

00:10:20.120 --> 00:10:23.248
Snap it to shake off any dust.
You try it.

00:10:29.421 --> 00:10:30.631
Once more.

00:10:31.256 --> 00:10:32.591
That's the sound.

00:10:32.674 --> 00:10:35.552
Now raise it in your right hand...

00:10:35.636 --> 00:10:37.596
...and fold it in three.

00:10:40.849 --> 00:10:41.975
In three.

00:10:43.185 --> 00:10:44.228
Like this...

00:10:45.020 --> 00:10:48.232
Now fold that in half again...

00:10:48.315 --> 00:10:52.027
...and holding it like that,
fold once again.

00:10:53.862 --> 00:10:58.867
Towards that other hand,
and fold back where it sticks out.

00:11:00.577 --> 00:11:03.205
Hold it away, then fold again.

00:11:03.705 --> 00:11:08.126
Then with your right hand,
place it on your knee.

00:11:08.210 --> 00:11:10.546
That's the 'napkin folding'.

00:11:13.215 --> 00:11:15.217
That's how it's done.

00:11:15.300 --> 00:11:18.720
Now, here we have the tea caddy.

00:11:18.804 --> 00:11:20.055
Take one.

00:11:20.138 --> 00:11:22.766
With your napkin...

00:11:22.850 --> 00:11:25.477
...you wipe the lid to purify it.

00:11:25.561 --> 00:11:28.480
Left to right, far side and near side.

00:11:28.564 --> 00:11:30.774
Far side, near side.

00:11:31.692 --> 00:11:33.402
You wipe it clean.

00:11:36.947 --> 00:11:38.782
Then back to the knee.

00:11:38.866 --> 00:11:41.952
Now, since today
is your first day...

00:11:42.035 --> 00:11:45.789
...I'll make you some tea.

00:12:01.430 --> 00:12:04.391
Help yourselves.

00:12:10.939 --> 00:12:12.608
To the sweets.

00:12:16.945 --> 00:12:18.030
There's no tea.

00:12:18.906 --> 00:12:24.912
In tea ceremony,
you eat the sweets first.

00:12:33.086 --> 00:12:35.506
They're so cute!

00:12:36.965 --> 00:12:38.342
'Iris buns'.

00:12:41.637 --> 00:12:44.348
Use the paper there.

00:12:57.444 --> 00:12:59.112
I give thanks.

00:14:19.902 --> 00:14:25.490
You drink all the tea in the bowl,
and make a noise at the end.

00:14:25.574 --> 00:14:28.660
A noise?

00:14:28.744 --> 00:14:34.583
Yes. That's a sign
that you've finished all the tea.

00:14:46.220 --> 00:14:47.679
That's so weird!

00:14:47.763 --> 00:14:48.805
It is?

00:14:49.973 --> 00:14:51.517
Really weird!

00:15:02.110 --> 00:15:06.365 line:10%
<i>The next week</i>

00:15:06.448 --> 00:15:10.244 line:10%
Now we'll practice the basic motions.

00:15:10.327 --> 00:15:12.663
We'll do them separately.

00:15:12.746 --> 00:15:17.334
You'll need to master each of them.

00:15:17.417 --> 00:15:21.630
This is the tea whisk,
and this is how you use it.

00:15:21.713 --> 00:15:23.882
You lay the whisk...

00:15:23.966 --> 00:15:28.220
...in the far side of the bowl,
draw it towards you like this...

00:15:28.303 --> 00:15:30.597
...and back with a turn of the wrist.

00:15:30.681 --> 00:15:34.518
Set it down gently,
hold the bowl with your left hand...

00:15:35.143 --> 00:15:38.730
...and raise it,
turning it as you go.

00:15:38.814 --> 00:15:40.566
I'll do that again.

00:15:40.649 --> 00:15:46.154
Turn it the first time, yes,
all the way around.

00:15:46.238 --> 00:15:51.326
Once more, turning it.

00:15:52.327 --> 00:15:55.247
And the third time.

00:16:00.252 --> 00:16:02.963
What does this do?

00:16:03.505 --> 00:16:08.677
That's to soften the whisk
while making sure...

00:16:09.678 --> 00:16:11.513
...the tips aren't frayed.

00:16:12.431 --> 00:16:16.602
When you bring it down
the fourth time...

00:16:16.685 --> 00:16:20.063
...you don't raise it again.

00:16:20.147 --> 00:16:24.193
Swish, swish, swish, swish...

00:16:26.612 --> 00:16:31.909
You draw it towards you,
then around, and out.

00:16:31.992 --> 00:16:35.412
Why do you roll the wrist like that?

00:16:35.495 --> 00:16:37.206
'Why'?

00:16:37.706 --> 00:16:41.168
Um...that's just how it's done.

00:16:41.251 --> 00:16:45.047
You put it back in...
wait, no you don't.

00:16:45.547 --> 00:16:50.219
You roll the bowl around to warm it.

00:16:52.012 --> 00:16:55.474
One, two, three, and again.

00:16:55.557 --> 00:16:58.602
Hold it, let go...

00:16:58.685 --> 00:17:03.315
Hold it lengthwise,
one, two, three.

00:17:03.398 --> 00:17:07.361
Then fold it away from you
three times. Once...

00:17:07.444 --> 00:17:11.448
Hold it facing down,
and then into the bowl.

00:17:11.532 --> 00:17:13.992
Then take it again,
and in the bowl...

00:17:14.576 --> 00:17:17.246
...bring it down on the left...

00:17:17.329 --> 00:17:21.416
...then circle to the right, back up,
then down, out, and back in.

00:17:22.251 --> 00:17:24.169
Why that pattern?

00:17:24.253 --> 00:17:27.130
'Why,' you ask?

00:17:27.631 --> 00:17:30.217
I wouldn't know.

00:17:30.300 --> 00:17:32.803
It doesn't matter what it means.

00:17:32.886 --> 00:17:34.680
That's how it's done.

00:17:37.349 --> 00:17:40.269
It might not make sense to you...

00:17:40.352 --> 00:17:43.480
...but that's the Way of Tea.

00:17:45.274 --> 00:17:47.693 line:10%
<i>The week</i>
<i>after that</i>

00:17:47.776 --> 00:17:50.904 line:10%
Today we'll practice making the tea.

00:17:51.822 --> 00:17:55.200
This we call 'the procedure'.

00:17:55.284 --> 00:17:58.745
First comes the simple
'thin tea' procedure.

00:17:59.371 --> 00:18:03.709
This is the preparation area.
It's like the tea room kitchen.

00:18:06.170 --> 00:18:09.131
She was my Tea <i>sensei</i>.

00:18:09.631 --> 00:18:13.844
Pick that up and take it
to the tea room entrance.

00:18:15.345 --> 00:18:17.264
Where you went in.

00:18:17.347 --> 00:18:19.516
Oh, OK.

00:18:19.600 --> 00:18:22.895
Set the water jar down
in front of your knees.

00:18:24.104 --> 00:18:28.358
With your left hand,
slide the door open part way.

00:18:28.442 --> 00:18:29.943
Then change hands.

00:18:32.738 --> 00:18:34.239
And bow.

00:18:37.910 --> 00:18:39.494
The guest, too.

00:18:41.455 --> 00:18:46.043
Hold the water jar at chest height,
and come in.

00:18:46.126 --> 00:18:48.170
Don't let the water splash.

00:18:48.670 --> 00:18:50.756
Keep your elbows in.

00:18:50.839 --> 00:18:55.093
Fingers together.
When you set the jar down...

00:18:55.177 --> 00:19:00.265
...it's as if the mid part of both baby fingers
was touching the tatami mat.

00:19:00.349 --> 00:19:04.520
As if you were carrying an egg
under your arm.

00:19:05.687 --> 00:19:07.231
No noise.

00:19:07.314 --> 00:19:08.273
OK.

00:19:08.357 --> 00:19:10.192
And say 'yes'.

00:19:10.734 --> 00:19:11.777
Yes.

00:19:13.028 --> 00:19:18.575
Carry heavy things as if they were light,
and light things as if they were heavy.

00:19:20.452 --> 00:19:23.580
No! Come in on the left foot.

00:19:24.081 --> 00:19:26.875
On the left foot.

00:19:26.959 --> 00:19:31.213
And never step on the edging.

00:19:31.296 --> 00:19:32.714
And now...

00:19:32.798 --> 00:19:34.508
...you walk towards the kettle...

00:19:34.591 --> 00:19:38.387
...taking six steps
on the tatami mat.

00:19:38.470 --> 00:19:42.015
Which is that, the seventh?

00:19:42.099 --> 00:19:43.475
You cross on the seventh.

00:19:44.017 --> 00:19:45.185
Yes.

00:19:45.269 --> 00:19:48.105
That should be your left foot.

00:19:48.188 --> 00:19:49.481
Like a cat burglar!

00:19:49.565 --> 00:19:50.732
Was the count right?

00:19:57.364 --> 00:20:00.325
Don't take the water from the top.

00:20:00.409 --> 00:20:03.954
Scoop it from the bottom.

00:20:04.621 --> 00:20:07.875
In Tea we say
'middle cold, bottom hot.'

00:20:07.958 --> 00:20:12.254
Water in the middle is cold,
and water at the bottom is hot.

00:20:16.175 --> 00:20:18.218
And no noise.

00:20:19.636 --> 00:20:20.929
Yes.

00:20:32.399 --> 00:20:36.987
Hold the ladle
over the middle of the bowl.

00:20:37.070 --> 00:20:37.988
Yes.

00:20:38.071 --> 00:20:41.950
Don't put the ladle down so far
into the bowl.

00:20:42.034 --> 00:20:45.495
Pour from about one length above it.

00:20:56.215 --> 00:20:57.591
Don't shake it.

00:20:58.091 --> 00:21:00.844
Hold it until that last drop falls.

00:21:08.936 --> 00:21:10.979
Don't wait forever.

00:21:19.238 --> 00:21:21.990
It doesn't have to foam that much.

00:21:22.074 --> 00:21:28.330
Just until you can see a crescent moon
along the edge of the tea.

00:21:28.413 --> 00:21:29.790
A crescent moon?

00:21:29.873 --> 00:21:31.291
Yes.

00:21:45.347 --> 00:21:47.516
My legs are numb.

00:21:47.599 --> 00:21:49.017
It hurts!

00:21:51.645 --> 00:21:53.605
You must be tired.

00:21:55.941 --> 00:21:58.569
With Tea, the form comes first.

00:22:00.404 --> 00:22:03.407
First you create that form.

00:22:03.907 --> 00:22:08.787
It's the container that you put
the spirit into later.

00:22:09.580 --> 00:22:13.125
That's just formalism, isn't it?
Tracing out a pattern?

00:22:13.208 --> 00:22:15.043
Michiko!

00:22:15.127 --> 00:22:16.461
That's all right.

00:22:16.545 --> 00:22:18.338
What does it mean?

00:22:20.424 --> 00:22:25.762
I guess that's what you'd think
when you try to analyze everything.

00:22:31.435 --> 00:22:34.438
<i>Tea is very difficult.</i>

00:22:34.521 --> 00:22:38.066
<i>I feel like a baby.</i>
<i>I don't know anything.</i>

00:22:38.692 --> 00:22:44.907
<i>Mrs Takeda has gone somewhere far away</i>
<i>and become 'Takeda-sensei'.</i>

00:22:46.158 --> 00:22:48.285
<i>Can I keep on with this?</i>

00:22:57.252 --> 00:23:01.173
<i>Two months later</i>
<i>'Season of Minor Heat'</i>

00:23:01.256 --> 00:23:03.926
Left hand above the knot.

00:23:10.516 --> 00:23:12.226
Yes.

00:23:12.309 --> 00:23:14.937
And bow. Good.

00:23:15.437 --> 00:23:20.442
Reposition yourself,
take a breath.

00:23:20.526 --> 00:23:26.281
Bring the rinse-water jar
to your knee.

00:23:30.994 --> 00:23:32.955
And then?

00:23:35.123 --> 00:23:39.127
What are you going to wipe
with that napkin?

00:23:43.257 --> 00:23:44.550
Yes.

00:23:47.886 --> 00:23:49.805
That's not right, is it?

00:23:49.888 --> 00:23:54.977
You curve your hand
to pick up the tea caddy.

00:23:55.978 --> 00:24:02.901
Rinse jar, tea bowl, caddy,
then napkin...

00:24:03.569 --> 00:24:08.407
Don't think about it.
Absorb, don't learn.

00:24:08.490 --> 00:24:13.412
With practice your hands
will come to move by themselves.

00:24:34.433 --> 00:24:40.063
We're off for all of August.
I'll forget everything.

00:24:41.356 --> 00:24:42.816
An announcement.

00:24:43.817 --> 00:24:47.446
I'm going on a trip
to France and England.

00:24:47.529 --> 00:24:50.532
Really?! That's not fair!
How can you do that!

00:24:50.616 --> 00:24:52.784
I'll miss the first week of September.

00:24:52.868 --> 00:24:54.745
I'll be there alone?

00:24:54.828 --> 00:24:55.871
Sorry.

00:24:55.954 --> 00:24:57.998
I can't believe this!

00:24:59.249 --> 00:25:03.670
Bow. A breath.
Rinse-water jar.

00:25:03.754 --> 00:25:07.549
What are you going to do
with that mike?

00:25:08.217 --> 00:25:10.135
I'm going to sing with it!

00:25:10.219 --> 00:25:12.304
I can't stand it!

00:25:12.971 --> 00:25:18.393
Kiss me like tequila

00:25:19.853 --> 00:25:25.400
So even my bones melt away

00:25:26.068 --> 00:25:31.615
Under the hot summer sky

00:25:32.950 --> 00:25:38.247
'Let's dance and go wild'

00:25:39.957 --> 00:25:43.085
<i>The summer vacation flew by.</i>

00:25:43.877 --> 00:25:48.173
<i>In that time</i>
<i>I didn't even touch a napkin.</i>

00:25:51.009 --> 00:25:57.432
And at the last, look at me again

00:25:57.516 --> 00:26:03.355
'As if you were burning to a crisp'

00:26:04.147 --> 00:26:08.318
<i>One month later</i>
<i>'Season of White Dew'</i>

00:26:10.279 --> 00:26:12.406
Michiko's not coming today.

00:26:12.489 --> 00:26:13.866
Why not?

00:26:13.949 --> 00:26:15.993
She's in Europe.

00:26:16.076 --> 00:26:18.704
I wish I could do that!

00:26:18.787 --> 00:26:20.289
It's ready!

00:26:21.957 --> 00:26:23.667
I give thanks.

00:26:23.750 --> 00:26:27.713
There's loads of it!

00:26:27.796 --> 00:26:29.131
Eat lots.

00:26:29.923 --> 00:26:31.425
I give thanks.

00:26:37.973 --> 00:26:41.351
Should we leave about 2?

00:26:41.435 --> 00:26:42.686
Sure.

00:26:44.271 --> 00:26:45.314
You've got Tea.

00:26:45.397 --> 00:26:46.565
Where are you going?

00:26:46.648 --> 00:26:47.649
For dim sum.

00:26:47.733 --> 00:26:49.276
I want to come!

00:26:49.359 --> 00:26:51.403
You've got Tea.

00:26:51.486 --> 00:26:53.155
I'll skip it.

00:26:54.156 --> 00:26:55.407
Should you?

00:26:55.490 --> 00:26:57.034
I don't want to go.

00:26:59.077 --> 00:27:00.662
It's up to you.

00:27:10.047 --> 00:27:11.340
I'll skip it.

00:27:13.675 --> 00:27:15.844
I'll call <i>Sensei</i> later.

00:27:40.744 --> 00:27:42.037
What's wrong?

00:27:42.746 --> 00:27:44.248
I'll go to Tea.

00:27:44.331 --> 00:27:45.541
You will?

00:27:45.624 --> 00:27:47.000
Shall we bring you some?

00:27:47.084 --> 00:27:48.544
No, thanks!

00:27:50.754 --> 00:27:52.422
Yes, please!

00:28:03.308 --> 00:28:05.894
Now spread the tea.

00:28:07.229 --> 00:28:10.566
Hit it twice, lightly.

00:28:24.037 --> 00:28:26.081
Not the hot water yet.

00:28:26.164 --> 00:28:29.543
You're forgetting something.

00:28:29.626 --> 00:28:30.711
I am?

00:28:30.794 --> 00:28:35.382
The cold-water jar.
Take the lid off.

00:28:51.815 --> 00:28:53.609
Pull the rinse jar.

00:30:52.978 --> 00:30:53.937
Huh?

00:30:54.938 --> 00:30:56.023
You see?

00:30:57.566 --> 00:30:59.902
My hands moved by themselves.

00:30:59.985 --> 00:31:02.196
Yes. Your hands know it.

00:31:03.071 --> 00:31:07.784
Don't think. Just trust in your hands.

00:31:10.954 --> 00:31:15.125
<i>My hands had moved as if</i>
<i>something controlled them.</i>

00:31:15.209 --> 00:31:17.794
<i>It felt strange, and wonderful.</i>

00:31:21.924 --> 00:31:23.175
<i>Great!</i>

00:31:31.141 --> 00:31:34.770
<i>Two months later</i>
<i>'First Day of Winter'</i>

00:31:48.784 --> 00:31:50.536
Stop.

00:31:50.619 --> 00:31:53.956
Turn your body towards the hearth.

00:31:54.039 --> 00:31:58.544
You turn, holding the ladle rest
in your left hand...

00:31:58.627 --> 00:32:04.299
...so your knees line up 
with the edge of the hearth.

00:32:05.050 --> 00:32:09.388
Set the ladle rest inside
the mat edging.

00:32:09.471 --> 00:32:13.308
Third weave. Third.

00:32:15.769 --> 00:32:19.648
Now set the ladle to your right...

00:32:19.731 --> 00:32:22.484
...parallel to your leg.

00:32:24.903 --> 00:32:28.824
Since it's winter,
we'll be using the hearth.

00:32:28.907 --> 00:32:32.494
You maintain this angle to it
as you make the tea.

00:32:33.745 --> 00:32:35.205
But we've always...

00:32:35.289 --> 00:32:38.917
That was Summer Tea.
This is Winter Tea.

00:32:40.627 --> 00:32:44.506
It's all right.
Forget about Summer Tea now.

00:32:45.799 --> 00:32:48.093
Just change the feel.

00:32:48.177 --> 00:32:52.014
In hearth season,
focus on the hearth.

00:32:52.097 --> 00:32:59.104
Line the tea holder and the whisk
there on the fifth weave.

00:32:59.188 --> 00:33:02.399
With the same hand
draw the tea bowl back.

00:33:03.567 --> 00:33:06.862
With the napkin in your right hand,
lay it beside your right knee.

00:33:08.197 --> 00:33:09.198
Good.

00:33:10.073 --> 00:33:14.703
<i>Just when I'd started to enjoy it,</i>
<i>I was back at the start again.</i>

00:33:14.786 --> 00:33:16.914
<i>As if it was a cruel joke.</i>

00:33:18.165 --> 00:33:22.586
<i>'Focus on what you see,' she said.</i>

00:33:23.670 --> 00:33:24.922
<i>'Huh?'</i>

00:33:26.423 --> 00:33:30.219
As if you were picking it up
in a piece of paper.

00:33:39.645 --> 00:33:41.480
The sea!

00:33:59.039 --> 00:34:00.499
I'll bet it's cold.

00:34:00.582 --> 00:34:01.917
Freezing!

00:34:02.000 --> 00:34:03.210
No, it's not.

00:34:03.293 --> 00:34:04.711
It's not that cold.

00:34:23.480 --> 00:34:25.607
So you're not getting a job?

00:34:27.609 --> 00:34:28.777
No offers.

00:34:30.779 --> 00:34:35.951
There's more than just publishing.
There's banks and manufacturers, too.

00:34:39.288 --> 00:34:41.373
That's not what I want to do.

00:34:43.625 --> 00:34:45.961
You always wanted to write.

00:34:57.306 --> 00:34:59.308
I'm getting a job.

00:35:00.851 --> 00:35:05.647
Join a trading company, work hard,
and get sent abroad...

00:35:05.731 --> 00:35:07.316
You'll love it.

00:35:19.661 --> 00:35:20.954
Damn.

00:35:22.497 --> 00:35:23.582
What?

00:35:26.293 --> 00:35:28.837
I'll be alone at Tea again.

00:35:48.899 --> 00:35:52.569
Zampano! Zampano!

00:36:06.291 --> 00:36:10.379
When I was a kid I saw a movie
called 'La Strada'.

00:36:11.296 --> 00:36:13.799
I didn't understand it at all.

00:36:18.720 --> 00:36:19.847
But then...

00:36:21.723 --> 00:36:23.684
...a while ago I saw it again.

00:36:24.560 --> 00:36:26.436
It was fantastic!

00:36:27.855 --> 00:36:32.109
If that film doesn't move you,
your life's not worth living.

00:36:41.368 --> 00:36:42.703
And?

00:36:43.912 --> 00:36:45.205
'And'?

00:36:45.706 --> 00:36:47.791
Yeah. And?

00:37:02.472 --> 00:37:07.311
Maybe that's what Tea means to you.

00:37:17.112 --> 00:37:18.780
You love Tea.

00:37:22.784 --> 00:37:24.494
No, I don't.

00:37:26.121 --> 00:37:28.498
Don't be so contrary.

00:37:33.921 --> 00:37:35.422
Contrarian!

00:37:36.256 --> 00:37:37.883
Hey!

00:37:38.842 --> 00:37:40.177
Hold it!

00:37:57.236 --> 00:37:58.904 line:10%
<i>New Year</i>

00:37:58.987 --> 00:38:00.447 line:10%
Hello!

00:38:20.843 --> 00:38:22.886
Please come in.

00:38:28.016 --> 00:38:29.977
Happy New Year.

00:38:30.060 --> 00:38:32.771
Happy New Year.

00:38:32.855 --> 00:38:36.525
Thank you for coming
in this cold weather.

00:38:37.734 --> 00:38:42.030
Thank you for inviting us
to this First Kettle of the year.

00:38:43.407 --> 00:38:47.494
All of us who study under you
will devote ourselves again this year.

00:38:47.578 --> 00:38:50.247
We humbly ask your instruction.

00:38:52.916 --> 00:38:54.710
Everybody...

00:38:57.462 --> 00:39:01.884
Happy New Year.

00:39:44.384 --> 00:39:51.391
As this is the year's First Kettle,
we'll do the full 'thick tea' ceremony.

00:39:51.475 --> 00:39:57.064
Please watch me carefully,
because I make mistakes.

00:39:57.147 --> 00:39:59.525
I usually just watch you.

00:39:59.608 --> 00:40:03.237
All I do is talk,
so I'm not very good at this.

00:40:04.821 --> 00:40:08.408
Please help yourselves.
How is the food?

00:40:08.492 --> 00:40:09.952
It's very good.

00:42:27.965 --> 00:42:31.552
<i>There was a fluidity to Sensei's movements.</i>

00:42:32.302 --> 00:42:36.515
<i>It was like a mountain stream</i>
<i>flowing through me.</i>

00:42:38.892 --> 00:42:43.021
<i>Comforting, and refreshing.</i>

00:42:45.148 --> 00:42:46.775
Not very good?

00:42:46.859 --> 00:42:48.277
It was!

00:42:49.820 --> 00:42:52.197
This is for the thin tea.

00:42:52.281 --> 00:42:52.948
Boar?

00:42:53.031 --> 00:42:55.367
'Dog', of course.

00:42:55.450 --> 00:42:57.995
This is the Year of the Dog.

00:42:59.872 --> 00:43:04.334
So you only use this bowl
once every twelve years?

00:43:04.418 --> 00:43:05.586
That's right.

00:43:06.253 --> 00:43:09.464
So three or four times in your life?

00:43:09.548 --> 00:43:11.216
Yes, you're right.

00:43:13.802 --> 00:43:15.137
That's a dog?

00:43:16.513 --> 00:43:18.056
What's this?

00:43:18.140 --> 00:43:19.766
I don't know.

00:43:21.143 --> 00:43:24.897
<i>One month later</i>
<i>'Season of Great Cold'</i>

00:43:35.407 --> 00:43:38.035
'My oh my oh my'!

00:43:38.118 --> 00:43:42.748
I thought it'd be more dignified.
Like in 'The Makioka Sisters'.

00:43:45.167 --> 00:43:47.085
Sensei's saying it, too.

00:43:47.169 --> 00:43:48.003
Yes!

00:43:55.344 --> 00:43:58.764
Noriko and Michiko,
don't get lost.

00:43:58.847 --> 00:44:00.641
Hold onto your shawl!

00:44:23.413 --> 00:44:26.708 line:10%
<i>Every Day a Good Day</i>

00:44:35.634 --> 00:44:39.555
Thank you for waiting.
Please come in.

00:44:40.138 --> 00:44:44.852
This way, please.

00:44:48.063 --> 00:44:50.482
Please.

00:44:51.149 --> 00:44:53.443
There's room over here.

00:44:56.488 --> 00:44:59.449
Two on each half-mat, please.

00:44:59.533 --> 00:45:01.827
Push in as far as you can.

00:45:01.910 --> 00:45:06.206
There's room right here.

00:45:11.920 --> 00:45:13.922
It's like a bargain sale!

00:45:18.427 --> 00:45:20.971
There's space over here.

00:45:23.557 --> 00:45:25.475
Oh, I couldn't!

00:45:29.646 --> 00:45:32.566
There's room over there.

00:45:32.649 --> 00:45:35.110
I wouldn't dare sit at the end!

00:45:36.695 --> 00:45:38.447
Excuse me.

00:45:39.656 --> 00:45:42.618
I wouldn't think of it!

00:45:43.285 --> 00:45:44.870
No, allow me!

00:45:44.953 --> 00:45:47.831
Could someone act as Guest of Honor?

00:45:50.709 --> 00:45:53.337
Uemura-<i>sensei</i>, would you?

00:45:55.172 --> 00:45:58.133
Uemura-<i>sensei</i>, if you please.

00:45:58.217 --> 00:46:03.347
I couldn't possibly!
I'm a complete beginner.

00:46:05.974 --> 00:46:09.228
We can't start without
a Guest of Honor.

00:46:09.311 --> 00:46:11.438
Please, Uemura-<i>sensei</i>.

00:46:11.522 --> 00:46:12.940
Please!

00:46:16.318 --> 00:46:18.111
You come, too.

00:46:20.572 --> 00:46:22.366
Thank you.

00:46:41.552 --> 00:46:47.349
Although I am unworthy,
I will then occupy the seat of honor.

00:46:47.432 --> 00:46:50.018
I beg your indulgence.

00:46:50.102 --> 00:46:52.521
As we beg yours.

00:47:15.335 --> 00:47:20.048
Handmade earthenware.
Made by Raku Ryonyu IX.

00:47:22.092 --> 00:47:24.052
Examine it carefully.

00:47:25.053 --> 00:47:28.015
The weight, the texture.

00:47:28.098 --> 00:47:31.810
How it fits naturally into your hand.

00:47:34.521 --> 00:47:37.232
See as many of these bowls as you can.

00:47:37.816 --> 00:47:39.651
Train your eye.

00:47:50.746 --> 00:47:53.498
It's light and warm. Like a squirrel.

00:48:13.352 --> 00:48:15.854
<i>Sensei</i> had this one.

00:48:15.938 --> 00:48:17.105
Yep.

00:48:18.357 --> 00:48:21.276
But what does it really mean?

00:48:23.612 --> 00:48:27.741
'Every day a good day.'

00:48:28.700 --> 00:48:29.785
So what?

00:48:30.452 --> 00:48:35.582
So maybe every day is a good day?

00:48:36.625 --> 00:48:38.836
Even I understand that.

00:48:40.629 --> 00:48:42.297
Just that?

00:48:42.381 --> 00:48:44.466
What do you mean, 'just that'?

00:48:47.052 --> 00:48:48.303
Yeah.

00:48:52.599 --> 00:48:54.309
The letters are hard to read.

00:49:01.984 --> 00:49:08.991
<i>The scent of the plum blossom</i>
<i>penetrates three thousand realms</i>

00:49:16.456 --> 00:49:22.171
<i>The bamboo leaves send</i>
<i>a cool breeze</i>

00:49:28.969 --> 00:49:30.679
<i>Ten thousand leagues</i>
<i>of autumn breeze</i>

00:49:30.762 --> 00:49:33.515
<i>Two years since we'd taken up Tea.</i>

00:49:34.016 --> 00:49:37.686
<i>Somehow we'd both managed</i>
<i>to graduate.</i>

00:49:38.854 --> 00:49:41.273
<i>I had part-time publishing work.</i>

00:49:44.443 --> 00:49:48.238
<i>As she had planned,</i>
<i>Michiko joined a trading company.</i>

00:49:59.374 --> 00:50:00.959
<i>New people joined.</i>

00:50:01.043 --> 00:50:02.336
Snap it clean.

00:50:05.214 --> 00:50:07.216
<i>Yumiko, a housewife.</i>

00:50:09.885 --> 00:50:11.428
Sorry!

00:50:11.512 --> 00:50:13.722
<i>Ms Tadokoro, a policewoman.</i>

00:50:16.767 --> 00:50:19.061
<i>Sanae, a beautician.</i>

00:50:37.120 --> 00:50:40.207
Left foot onto the next mat.

00:50:44.002 --> 00:50:47.297
That was you once.

00:50:48.382 --> 00:50:49.591
Yes.

00:51:06.733 --> 00:51:10.612
Wrap it around from above.

00:51:16.994 --> 00:51:21.623
<i>I'll say this: I'm still in the fog.</i>

00:51:24.877 --> 00:51:26.712 line:10%
<i>'Summer Solstice'</i>

00:51:26.795 --> 00:51:28.463 line:10%
<i>And then one day...</i>

00:51:58.994 --> 00:52:01.705
The sound of rainy season.

00:52:10.172 --> 00:52:13.509
<i>It was different than the sound</i>
<i>in autumn.</i>

00:52:21.892 --> 00:52:27.314 line:10%
<i>'First Day of Autumn'</i>

00:52:27.397 --> 00:52:28.857 line:10%
Hello!

00:53:30.627 --> 00:53:34.173
<i>Waterfall</i>

00:53:48.687 --> 00:53:53.358
<i>Don't read the characters.</i>
<i>See them as a picture.</i>

00:53:54.443 --> 00:53:57.029
<i>These hangings are great!</i>

00:54:00.616 --> 00:54:07.539
It's hot today, so I ran more water
in the stone basin outside.

00:54:24.139 --> 00:54:29.019
<i>The sound of the water</i>
<i>seeped into my soul.</i>

00:54:35.609 --> 00:54:41.448 line:10%
<i>'First Day of Winter'</i>

00:54:49.122 --> 00:54:53.043
<i>One day I noticed</i>
<i>a slight difference in sound.</i>

00:55:19.778 --> 00:55:21.321
<i>Hot water.</i>

00:55:28.203 --> 00:55:30.122
I will conclude.

00:55:47.764 --> 00:55:49.308
<i>Cold water.</i>

00:55:58.525 --> 00:56:04.740
<i>They were different.</i>
<i>The hot water made a deeper sound.</i>

00:56:17.336 --> 00:56:22.216 line:10%
<i>'Season of Great Heat'</i>

00:56:26.345 --> 00:56:27.971
I thank you.

00:57:14.977 --> 00:57:18.063
I want to go to the festival!

00:57:19.314 --> 00:57:24.152
<i>The loneliness of being</i>
<i>a sickly child came back to me.</i>

00:57:24.236 --> 00:57:29.658
<i>Forgotten feelings would awaken</i>
<i>and disappear again.</i>

00:57:33.996 --> 00:57:37.457
<i>Something in me had changed.</i>

00:57:51.680 --> 00:57:54.600
<i>Three years since I'd finished school.</i>

00:57:55.601 --> 00:57:58.520
<i>Yumiko was too busy at home now.</i>

00:57:58.604 --> 00:58:03.150
<i>Officer Tadokoro had a baby now,</i>
<i>and was taking time off.</i>

00:58:04.026 --> 00:58:09.281
<i>Other young wives joined, had babies,</i>
<i>were transferred, and left.</i>

00:58:10.949 --> 00:58:12.701
<i>And Michiko...</i>

00:58:15.829 --> 00:58:17.456
Noriko...

00:58:18.373 --> 00:58:19.541
What?

00:58:21.251 --> 00:58:22.961
I'm quitting work.

00:58:26.798 --> 00:58:28.050
Really?

00:58:29.551 --> 00:58:31.053
You're sure?

00:58:31.720 --> 00:58:33.805
Yes. I'm sure.

00:58:36.391 --> 00:58:38.101
Wow.

00:58:39.102 --> 00:58:40.521
I'll get married.

00:58:44.316 --> 00:58:46.026
Who to?

00:58:46.860 --> 00:58:51.406
I don't know. I'll go home
and do an arranged marriage.

00:58:54.826 --> 00:58:56.411
Really?

00:59:00.249 --> 00:59:02.626
There's no future for me at work.

00:59:04.294 --> 00:59:07.089
And it's not work I want to do.

00:59:15.430 --> 00:59:20.435
<i>Three years out of university,</i>
<i>and I was still writing part-time.</i>

00:59:22.271 --> 00:59:24.064
<i>Just drifting.</i>

00:59:24.982 --> 00:59:28.360
<i>While Michiko was forging ahead.</i>

00:59:33.949 --> 00:59:37.411
<i>I decided to take</i>
<i>the publisher's test again.</i>

00:59:38.120 --> 00:59:41.665
<i>I'm sorry, Sensei.</i>
<i>I'm afraid I can't make it today.</i>

00:59:42.291 --> 00:59:47.754
<i>You have an important test</i>
<i>tomorrow, don't you.</i>

00:59:47.838 --> 00:59:49.256
<i>Good luck.</i>

00:59:49.339 --> 00:59:52.885
I'm sorry. Thank you.

01:01:00.369 --> 01:01:01.370
Hello!

01:01:02.162 --> 01:01:05.082
Yes? Noriko?

01:01:05.165 --> 01:01:09.336
I just couldn't concentrate.
I came to have some tea.

01:01:09.419 --> 01:01:11.213
Am I too late?

01:01:12.214 --> 01:01:14.174
Come in.

01:01:14.258 --> 01:01:18.762
That's all right.
I'll make the tea.

01:01:31.316 --> 01:01:34.903
You've got an important test
tomorrow.

01:01:35.487 --> 01:01:39.324
I thought the Bodhidharma
glaring at you might help.

01:01:40.033 --> 01:01:43.871
He's the darma of victory,
after all.

01:01:43.954 --> 01:01:47.249
And I suppose there's always
'try, try again.'

01:01:50.961 --> 01:01:52.296
I guess, uh...

01:01:55.799 --> 01:01:57.217
...thank you.

01:01:57.301 --> 01:02:01.388
Hurry up and eat your sweet.

01:02:04.266 --> 01:02:05.392
Yes.

01:02:21.909 --> 01:02:25.954
<i>I still failed the exam,</i>
<i>and didn't get hired on.</i>

01:02:29.458 --> 01:02:34.880
<i>But gradually I became what</i>
<i>they now called a 'freelance writer'...</i>

01:02:34.963 --> 01:02:37.216
<i>...so I could relax.</i>

01:02:37.799 --> 01:02:42.054
I hope that you will build
a happy family together.

01:02:42.137 --> 01:02:45.098
I pray for your happiness.

01:02:46.642 --> 01:02:47.976
Michiko...

01:02:50.145 --> 01:02:51.813
...congratulations.

01:03:01.657 --> 01:03:04.493
<i>Michiko married a doctor</i>
<i>from where she was from.</i>

01:03:05.160 --> 01:03:09.248
<i>She had children,</i>
<i>and put down family roots.</i>

01:03:09.331 --> 01:03:11.583
<i>Happy New Year 2003</i>

01:03:11.667 --> 01:03:14.336
<i>Michiko was forging ahead.</i>

01:03:17.172 --> 01:03:20.175
<i>And all of a sudden I was 30.</i>

01:03:37.025 --> 01:03:42.281
<i>Hitomi, a 15 year-old in Grade 10,</i>
<i>was the latest newcomer.</i>

01:03:46.535 --> 01:03:47.995
I'm sorry!

01:03:50.581 --> 01:03:53.458
My foot's gone to sleep!

01:03:57.045 --> 01:04:00.174
That's all right.
we were all the same.

01:04:01.049 --> 01:04:04.303
Will I ever be able to do this right?

01:04:07.723 --> 01:04:10.893
<i>But it turned out</i>
<i>that Hitomi was a natural.</i>

01:05:40.190 --> 01:05:41.733
Look!

01:05:41.817 --> 01:05:45.153
Isn't that cute! Perfect for fall.

01:05:46.154 --> 01:05:48.657
Do we use the bamboo rest today?

01:05:48.740 --> 01:05:49.992
I think so.

01:05:50.075 --> 01:05:53.996
But today we use the utensil stand.
Shouldn't it be the ceramic?

01:05:54.663 --> 01:05:57.875
You're right. I'm sorry.

01:06:04.423 --> 01:06:07.176
The bowl in the middle?

01:06:07.718 --> 01:06:10.304
No! Two thirds of the way over.

01:06:10.804 --> 01:06:12.764
Towards the guests.

01:06:12.848 --> 01:06:14.141
Sorry.

01:06:35.537 --> 01:06:37.706
Rinse jar?

01:06:41.210 --> 01:06:45.130
You know,
I've been thinking for a while...

01:06:45.214 --> 01:06:51.428
...the way you hold the ladle
looks very rough.

01:06:51.512 --> 01:06:54.223
Try to be more gentle, will you?

01:06:56.099 --> 01:07:02.147
It's been more than ten years now.
It's time you took this to heart.

01:07:11.740 --> 01:07:13.075
'Rough'...

01:07:18.539 --> 01:07:21.375
<i>I'm clumsy, and slow to catch on.</i>

01:07:22.626 --> 01:07:25.212
<i>There's no place for me here.</i>

01:07:55.450 --> 01:08:00.706
<i>I had a long-time boyfriend.</i>
<i>We were getting married.</i>

01:08:01.290 --> 01:08:02.791
<i>Supposedly.</i>

01:08:05.961 --> 01:08:10.716
<i>Two months before the wedding</i>
<i>I found out he'd been cheating.</i>

01:09:18.033 --> 01:09:22.579
<i>I could have just accepted it,</i>
<i>married him, not made waves...</i>

01:09:23.747 --> 01:09:26.542
<i>...and not disappointed my parents.</i>

01:09:30.921 --> 01:09:32.214
Noriko?

01:09:34.591 --> 01:09:36.343
Shall we go eat?

01:09:38.262 --> 01:09:40.138
You have to eat.

01:09:45.352 --> 01:09:49.940
<i>But I couldn't find it in my heart</i>
<i>to forgive him.</i>

01:09:55.028 --> 01:09:56.738
Let's stay home.

01:09:59.408 --> 01:10:00.534
I guess so.

01:10:13.046 --> 01:10:17.467
<i>Mom, Dad, I'm sorry.</i>

01:10:27.436 --> 01:10:30.189
<i>I told Takeda-sensei about it...</i>

01:10:30.272 --> 01:10:33.442 line:10%
<i>...and took three months off.</i>

01:10:33.525 --> 01:10:37.196 line:10%
<i>'Season of Great Cold'</i>

01:10:41.742 --> 01:10:42.784
I'm leaving.

01:10:43.911 --> 01:10:45.245
Off you go.

01:10:46.496 --> 01:10:48.207
Noriko...

01:10:48.290 --> 01:10:49.416
What?

01:10:54.129 --> 01:10:55.589
I'm fine.

01:11:00.052 --> 01:11:01.470
Bye.

01:11:09.895 --> 01:11:12.064
She likes Tea that much?

01:11:12.147 --> 01:11:15.400
I don't know.
But she keeps at it.

01:11:16.652 --> 01:11:17.986
Yeah?

01:11:20.739 --> 01:11:22.741
Let's have a drink.

01:11:22.824 --> 01:11:25.744
What? It's still only noon!

01:11:25.827 --> 01:11:27.246
Who cares?

01:12:05.701 --> 01:12:11.039
Another name for witch hazel
is 'winterbloom'.

01:12:12.791 --> 01:12:19.256
Even at the coldest time of year,
there's still one flower that blooms.

01:12:32.060 --> 01:12:34.521
Can you read this?

01:12:34.605 --> 01:12:39.526
It's a pun on 'good fortune in',
like you say on the last day of winter.

01:12:39.610 --> 01:12:42.988
It means 'the wise are untroubled.'

01:12:44.740 --> 01:12:48.827
And today is the last day of winter.

01:12:48.911 --> 01:12:52.080
So as of tomorrow
we're looking at spring.

01:13:01.256 --> 01:13:03.842
This sweet is 'underground shoot'.

01:13:04.510 --> 01:13:10.432
It expresses how the plant buds
in the barren winter soil.

01:13:10.516 --> 01:13:12.684
Please help yourself.

01:13:36.333 --> 01:13:37.543
It's good.

01:13:44.800 --> 01:13:47.386
You can quit anytime.

01:13:49.012 --> 01:13:53.809
Or you can just come
for a nice cup of tea.

01:14:00.607 --> 01:14:01.775
Yes.

01:14:07.823 --> 01:14:12.202
<i>The first day of spring comes</i>
<i>at the coldest time of the year.</i>

01:14:12.286 --> 01:14:15.163
<i>'Spring is almost here'...</i>

01:14:15.247 --> 01:14:18.292
<i>...people used to say</i>
<i>to get through the cold season.</i>

01:14:19.543 --> 01:14:22.004
<i>I was just like those people.</i>

01:14:22.671 --> 01:14:27.259
<i>Just managing to breathe,</i>
<i>to get through the winter.</i>

01:14:31.221 --> 01:14:34.558
<i>And a year later,</i>
<i>after another winter ended...</i>

01:14:41.607 --> 01:14:43.650
<i>...I was in love again.</i>

01:14:49.239 --> 01:14:51.783
<i>That this day would come again!</i>

01:14:56.038 --> 01:15:00.834 line:10%
<i>At 33, I finally got my own place...</i>

01:15:00.918 --> 01:15:01.752 line:10%
<i>'First Day of Spring'</i>

01:15:01.835 --> 01:15:05.047 line:10%
<i>...about half an hour by train from my parents.</i>

01:15:14.723 --> 01:15:15.891
Hello?

01:15:17.392 --> 01:15:21.021
Yeah...

01:15:22.731 --> 01:15:24.191
Yeah...

01:15:24.274 --> 01:15:29.321
Saturday, huh?

01:15:34.076 --> 01:15:38.080
I have to stop in at home,
but let's meet later for dinner.

01:15:38.664 --> 01:15:40.082
I'm back!

01:15:42.167 --> 01:15:43.418
Hello.

01:15:44.503 --> 01:15:45.879
Let's have dinner.

01:15:45.963 --> 01:15:48.841
Sorry. I have to go
right back out again.

01:15:48.924 --> 01:15:51.468
At least stay a while sometimes.

01:15:51.552 --> 01:15:54.263
He's lonely without you.

01:15:54.763 --> 01:15:56.265
No, I'm not.

01:15:58.892 --> 01:16:00.644
I'll have a drink, then.

01:16:03.105 --> 01:16:04.565
Cheers.

01:16:07.651 --> 01:16:09.862
Ah, that's good.

01:16:10.654 --> 01:16:12.364
Next week, then.

01:16:12.447 --> 01:16:13.532
OK.

01:16:14.867 --> 01:16:15.701
Have this.

01:16:15.784 --> 01:16:16.785
Can I?

01:16:19.913 --> 01:16:22.875
I miss Mom's cooking.

01:16:22.958 --> 01:16:24.877
She's the best.

01:16:24.960 --> 01:16:26.879
It's great.

01:16:30.799 --> 01:16:34.636 line:10%
We've been practicing 'tea gatherings'...

01:16:34.720 --> 01:16:35.554 line:10%
<i>'Season of Rain Water'</i>

01:16:35.637 --> 01:16:38.849 line:10%
...for larger groups of people.

01:16:39.683 --> 01:16:43.645
For your hosts,
for your guests...

01:16:43.729 --> 01:16:50.736
...you must cherish each of these
as 'once in a lifetime' events.

01:16:50.819 --> 01:16:53.655
Take them very seriously.

01:16:59.870 --> 01:17:06.210
<i>Yukino was related to Sensei.</i>
<i>I really admired her taste.</i>

01:17:06.793 --> 01:17:13.509
Even if tea gathering is always with
the same host and guests...

01:17:14.426 --> 01:17:19.473
...that one particular day
will never come again.

01:17:22.184 --> 01:17:28.106
Perform the tea ceremony as if
it will only ever happen once.

01:17:45.916 --> 01:17:50.254
<i>Sensei</i> was really something today.

01:17:51.129 --> 01:17:53.131
'Once in a lifetime.'

01:17:55.759 --> 01:18:00.472
It's a very old saying, from when
Rikyu was evolving the tea ceremony.

01:18:02.224 --> 01:18:06.728
A friend who was fine one day
might turn up dead the next.

01:18:07.396 --> 01:18:09.565
It was common.

01:18:12.109 --> 01:18:15.571
Anyone you met
you might never see again.

01:18:17.906 --> 01:18:20.993
And there were no planes,
trains or phones.

01:18:21.869 --> 01:18:27.916
Once you'd parted, you never knew
if you'd see someone again.

01:18:29.376 --> 01:18:30.919
That's true.

01:18:39.595 --> 01:18:43.974
Today's the day
Shinoda-<i>sensei</i> died.

01:18:44.641 --> 01:18:47.269
She was Sensei's teacher.

01:18:48.937 --> 01:18:51.356
That photograph?

01:18:51.440 --> 01:18:52.608
Yes.

01:18:53.108 --> 01:18:55.152
I never met her.

01:18:55.861 --> 01:18:59.573
<i>Sensei</i> stopped studying Tea
when she got married.

01:19:00.324 --> 01:19:08.165
Shinoda-<i>sensei</i> cried at the wedding.
'I've lost a daughter,' she said.

01:19:10.584 --> 01:19:13.295
Then she died.

01:19:15.756 --> 01:19:17.841
Quite soon after.

01:19:19.301 --> 01:19:25.641
She was quite old by then,
but <i>Sensei</i> took it hard.

01:19:27.309 --> 01:19:29.186
She blamed herself.

01:20:07.641 --> 01:20:12.688 line:10%
<i>Season of</i>
<i>'Clear and Bright'</i>

01:20:18.318 --> 01:20:19.444
<i>Hello?</i>

01:20:19.528 --> 01:20:21.822
Hi, Dad. What's up?

01:20:21.905 --> 01:20:25.075
<i>I'm close by.</i>
<i>I thought I'd drop in.</i>

01:20:25.158 --> 01:20:27.536
I'm just heading out.

01:20:28.036 --> 01:20:31.582
<i>All right. I'll see you next time.</i>

01:20:31.665 --> 01:20:33.709
OK. Sorry.

01:20:34.334 --> 01:20:35.544
<i>No problem.</i>

01:21:32.392 --> 01:21:34.061
Hello, Mom?

01:21:34.811 --> 01:21:37.314
<i>Why are you calling so late?</i>

01:21:37.397 --> 01:21:38.732
Is Dad there?

01:21:40.943 --> 01:21:42.486
<i>He's in bed.</i>

01:21:42.569 --> 01:21:43.612
Oh.

01:21:45.280 --> 01:21:47.366
<i>Why?</i>

01:21:47.449 --> 01:21:48.825
Nothing.

01:21:50.285 --> 01:21:53.247
He called me earlier today.

01:21:53.330 --> 01:21:58.627
<i>He did? That's unusual.</i>
<i>We'll see you after Tea, won't we?</i>

01:21:58.710 --> 01:22:01.797
Yes. See you Saturday.

01:22:01.880 --> 01:22:03.090
<i>Bye.</i>

01:22:37.374 --> 01:22:38.250
<i>Noriko?</i>

01:22:38.333 --> 01:22:39.334
Mom?

01:22:39.918 --> 01:22:43.130
<i>Your dad's been taken ill.</i>

01:23:05.611 --> 01:23:07.112
Dad said...

01:23:09.573 --> 01:23:17.414
...'Noriko's coming tomorrow,
so let's have rice and bamboo shoots.'

01:23:43.148 --> 01:23:44.441
Noriko?

01:23:48.570 --> 01:23:50.239
When was it?

01:23:53.617 --> 01:23:57.037
When did we last eat together?

01:24:19.309 --> 01:24:24.439
<i>On April 5th, with the cherry blossoms</i>
<i>at their peak, Dad died.</i>

01:24:54.469 --> 01:24:56.305
So Noriko...

01:24:57.639 --> 01:25:03.353
...now cherry blossoms will hold
sad memories for you.

01:25:04.313 --> 01:25:05.647
That's right.

01:25:06.690 --> 01:25:10.068
He's gone, just like they go.

01:25:11.653 --> 01:25:15.032
Just like they go.

01:25:15.741 --> 01:25:17.451
<i>Sensei</i>...

01:25:31.006 --> 01:25:33.175
Noriko...

01:25:33.926 --> 01:25:39.348
...you mustn't blame yourself,
you know.

01:25:45.479 --> 01:25:46.605
<i>Sensei</i>!

01:25:46.688 --> 01:25:48.023
I know.

01:26:04.414 --> 01:26:09.711
<i>Like the finale of a drama,</i>
<i>the cherry blossoms fluttered down.</i>

01:26:29.398 --> 01:26:35.571
<i>So much that happens in life</i>
<i>comes suddenly.</i>

01:26:36.572 --> 01:26:38.907
<i>You can't prepare for it.</i>

01:26:42.661 --> 01:26:47.332
<i>All you can do with grief</i>
<i>is take time and get used to it.</i>

01:26:49.126 --> 01:26:51.587
Hurry up, now.

01:27:01.763 --> 01:27:03.015
Beautiful!

01:27:14.735 --> 01:27:16.778
Allow me to go first.

01:27:25.579 --> 01:27:27.664
Thank you for this tea.

01:27:52.064 --> 01:27:53.315
Very good.

01:29:07.055 --> 01:29:09.391
Dad!

01:29:34.875 --> 01:29:37.628
Thank you!

01:29:53.435 --> 01:29:56.396
Thank you!

01:30:27.886 --> 01:30:32.224
<i>Listen to the Rain</i>

01:30:32.766 --> 01:30:35.227
<i>On a rainy day,</i>
<i>listen to the rain.</i>

01:30:35.310 --> 01:30:39.982
<i>Savor the moment with all five senses,</i>
<i>with your whole body.</i>

01:30:40.816 --> 01:30:43.318
<i>On a snowy day,</i>
<i>look at the snow.</i>

01:30:43.986 --> 01:30:46.572
<i>In summer, feel its heat.</i>

01:30:46.655 --> 01:30:49.449
<i>In winter, the freezing cold.</i>

01:31:06.550 --> 01:31:11.263
<i>'Every day a good day.'</i>
<i>So that's what it means!</i>

01:32:10.364 --> 01:32:15.077
<i>12 years later</i>
<i>'Season of Minor Cold'</i>

01:32:18.330 --> 01:32:23.710
<i>It's 24 years since I took up Tea.</i>
<i>The world has changed.</i>

01:32:23.794 --> 01:32:27.756
<i>Things have happened</i>
<i>that no one would have believed.</i>

01:32:29.591 --> 01:32:34.721
<i>Still, every Saturday,</i>
<i>I go to Tea.</i>

01:32:44.857 --> 01:32:47.067
Happy New Year.

01:32:47.150 --> 01:32:50.070 line:10%
Happy New Year.

01:32:57.911 --> 01:33:02.082
It's a new year. That's wonderful.

01:33:04.960 --> 01:33:09.464
Thank you very much
for staying so long...

01:33:10.299 --> 01:33:15.053
...with one as unworthy as myself.

01:33:16.346 --> 01:33:20.475
You have my heartfelt gratitude.

01:33:24.062 --> 01:33:28.483
Gathered here for
another First Kettle like this...

01:33:28.567 --> 01:33:32.905
...we are simply doing the same thing
year after year.

01:33:33.989 --> 01:33:37.951
But lately I've come to think...

01:33:39.620 --> 01:33:44.625
...that being able to do the same thing
every year this way...

01:33:44.708 --> 01:33:50.964
...is true happiness,
wouldn't you say?

01:33:59.765 --> 01:34:02.434
This is for the thin tea.

01:34:02.518 --> 01:34:03.435
Boar?

01:34:03.519 --> 01:34:05.604
'Dog', of course.

01:34:05.687 --> 01:34:08.148
This is the Year of the Dog.

01:34:09.483 --> 01:34:14.071
So you only use this bowl
once every twelve years?

01:34:14.154 --> 01:34:15.280
That's right.

01:34:15.364 --> 01:34:18.158
So three or four times in your life?

01:34:18.700 --> 01:34:20.577
Yes, you're right.

01:34:37.261 --> 01:34:42.558
I wonder what the world will be like
next time we use this bowl.

01:34:43.892 --> 01:34:46.270
I hope we're both all right.

01:34:49.231 --> 01:34:51.942
I'll be 100 years old then!

01:34:56.864 --> 01:34:57.906
It's true!

01:35:00.033 --> 01:35:01.577
<i>Some things...</i>

01:35:02.077 --> 01:35:06.999
<i>...are quickly understood,</i>
<i>and some things take time.</i>

01:35:07.791 --> 01:35:12.880
<i>The things easily understood</i>
<i>need only be gone through once.</i>

01:35:13.755 --> 01:35:17.301
<i>But those other things...</i>

01:35:17.926 --> 01:35:22.472
<i>...you come to understand</i>
<i>only with time, little by little.</i>

01:35:24.099 --> 01:35:28.061
<i>As a child</i>
<i>I saw Fellini's 'La Strada'.</i>

01:35:28.854 --> 01:35:33.108
<i>Now when I see it,</i>
<i>I can't hold back my tears.</i>

01:35:34.818 --> 01:35:37.404
Yukino, Noriko...

01:35:37.487 --> 01:35:40.574
...you should teach Tea as well.

01:35:40.657 --> 01:35:47.080
By teaching, you are taught.

01:36:02.304 --> 01:36:06.391
<i>Perhaps my real beginning</i>
<i>comes now.</i>

01:39:37.102 --> 01:39:42.608
<i>Written & Directed by</i>
Tatsushi Omori

01:39:44.318 --> 01:39:46.320 line:10%
<i>Subtitles</i> Ian MacDougall

01:39:46.403 --> 01:39:49.698 line:10%
©2018 "EVERY DAY A GOOD DAY" Production Committee

